Aucune traduction exact pour توقيع بالأحرف الأولى

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe توقيع بالأحرف الأولى

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Todo lo que tienen que hacer es firmar: página inicial 4, 8, 12, 13 y 14.
    كُل ما عليكَ القيام بهِ هوَ ،ألتوقيع بِألأحرف ألأولى للصفحات 4، 8 .الــ 12، 13، و 14
  • Sin embargo, la imposibilidad de llegar a un acuerdo político sobre la reestructuración de la policía impidió la firma de un Acuerdo de Estabilización y Asociación durante el período.
    بيد أن الإخفاق في صوغ اتفاق سياسي بشأن إعادة تشكيل هيكل الشرطة حال دون إمكانية التوقيع بالأحرف الأولى على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب خلال هذه الفترة.
  • En cumplimiento de lo dispuesto por la fracción I del artículo 89 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, y para su debida publicación y observancia, expido el presente decreto en la residencia del Poder Ejecutivo Federal, en la Ciudad de México, Distrito Federal, a los ocho días del mes de diciembre de dos mil cinco.- Vicente Fox Quesada. [Rúbrica. ] El Secretario de Gobernación, Carlos María Abascal Carranza. [Rúbrica. ]
    وعملا بما نص عليه الجزء أولا من المادة 89 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية ولأغراض النشر والامتثال للمرسوم المذكور، أُصدِرُ هذا المرسوم في مقر السلطة التنفيذية الاتحادية في مكسيكو سيتي العاصمة في اليوم الثامن من كانون الأول/ديسمبر من عام 2005 - فيسينتي فوكس كيسادا [توقيع بالأحرف الأولى] - وزير الداخلية، كارلوس ماريا أباسكال كارانسا [توقيع بالأحرف الأولى]
  • La próxima semana se cumplirán 10 años de la firma del Acuerdo de Paz de Dayton, que puso fin a amargos enfrentamientos en Bosnia y Herzegovina y estableció las estructuras constitucionales del país que hoy conocemos.
    ففي الأسبوع القادم، ستحل الذكرى السنوية العاشرة للتوقيع بالأحرف الأولى على اتفاق دايتون للسلام الذي أذن بوضع نهاية للصراع المرير في البوسنة والهرسك، وإنشاء الهياكل المؤسسية لهذا البلد كما نعرفه اليوم.
  • Una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación, formulada por un Estado o por una organización internacional después de la rúbrica o la firma pero antes de la entrada en vigor de un tratado bilateral, por la que ese Estado o esa organización se propone obtener de la otra parte una modificación de las disposiciones del tratado a la cual el Estado o la organización internacional condiciona la manifestación de su consentimiento definitivo en obligarse por el tratado, no constituye una reserva en el sentido de la presente Guía de la práctica.
    الإعلان الانفرادي، أياً كانت صيغته أو تسميته، الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بعد التوقيع بالأحرف الأولى على معاهدة ثنائية أو بعد التوقيع عليها ولكن قبل بدء نفاذها، والذي تهدف تلك الدولة أو المنظمة من إصداره إلى الحصول من الطرف الآخر على تعديل لأحكام المعاهدة، وتُخضع لـه الإعراب عن موافقتها النهائية على الالتزام بالمعاهدة، لا يشكل تحفظاً بالمعنى المقصود في دليل الممارسة هذا.
  • Una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación, formulada por un Estado o por una organización internacional después de la rúbrica o la firma pero antes de la entrada en vigor de un tratado bilateral, con objeto de obtener de la otra parte una modificación de las disposiciones del tratado a la cual el Estado o la organización internacional condiciona la manifestación de su consentimiento definitivo en obligarse por el tratado, no constituye una reserva en el sentido de la presente Guía de la práctica.
    الإعلان الانفرادي، أياً كانت صيغته أو تسميته، الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بعد التوقيع بالأحرف الأولى على معاهدة ثنائية أو بعد التوقيع عليها ولكن قبل بدء نفاذها، والذي تهدف تلك الدولة أو المنظمة من إصداره إلى الحصول من الطرف الآخر على تعديل لأحكام المعاهدة، وتُخضع لـه الإعراب عن موافقتها النهائية على الالتزام بالمعاهدة، لا يشكل تحفظاً بالمعنى المقصود في دليل الممارسة هذا.
  • Con la rúbrica de los acuerdos el 31 de diciembre de 2004 y la firma del Acuerdo de Paz el 9 de enero de 2005, las partes pusieron en marcha un exigente calendario que marcaba el camino a seguir en la aplicación del Acuerdo con arreglo a una serie de hitos determinados.
    وشدد على النقاط التالية: يجدر تهنئة الطرفين السودانيين على ما تحليا به من حكمة وحنكة سياسية في التوصل إلى الاتفاق وعلى نجاحهما في المضي بالمحادثات إلى نهايتها قبيل نهاية العام وفقا للالتزام الذي قطعه الطرفان في اجتماع مجلس الأمن المعقود في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. وقال إنه بالتوقيع بالأحرف الأولى على الاتفاقات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 والتوقيع على اتفاق السلام في 9 كانون الثاني/يناير 2005، بدأ الطرفان العد التنازلي لجدول زمني حافل بالمهام يحدد خريطة طريق لتنفيذ الاتفاق وفقا لعدد من المعالم الثابتة.
  • Después de prolongadas demoras, a fines de octubre de 2004 se rubricó el acuerdo de asociación con la Unión Europea (UE), con lo que la República Árabe Siria ratificó su deseo de convertirse en una economía de libre mercado y de llevar a cabo reformas económicas.
    وجاء توقيع اتفاقية الشراكة بالأحرف الأولى مع الاتحاد الأوروبي في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2004 بعد تأخير طويل ليؤكد رغبة سورية دخول نظام اقتصاد السوق المفتوح وتحقيق الإصلاح الاقتصادي.
  • También acogemos con beneplácito el acuerdo general, recientemente firmado en la oficina del Primer Ministro Gérard Latortue, que canalizará 41 millones de dólares desde el Canadá, la Unión Europea y los Estados Unidos hacia Haití para la celebración de las elecciones a fines de este año.
    كما نرحب بالاتفاق الشامل، الذي تم التوقيع عليه بالأحرف الأولى مؤخرا في مكتب رئيس الوزراء جيرار لاتورتو، والذي سيجلب 41 مليون دولار من كندا والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة من أجل الانتخابات التي ستجري في هايتي في وقت لاحق من هذا العام.